北京第二章外语报告有关大语模型翻译质量的报
时间:2025-06-28 11:19 作者:365bet官网

《人民日报》,北京,6月25日(记者lig fang),北京外语研究所发表了“语言模型翻译的质量评估报告BHES-AITQA(v1.0)”。该评估打破了以英语为核心的国际评估的当前状态,并建立了一个系统,用于翻译以中文为核的大型语言模型,该模型涵盖了多种语言和多种字段。
根据外语主题的教学以及外语和教育的多年,人们可以理解,学校专注于五种语言的教师和学生的力量:英语,日语,俄语,法语和阿拉伯语,以及对三种现场翻译质量进行评估的研究。
据北京第二大学外国研究大学负责相关项目的人说,besu-airqa(v1.0)创建了六个指标系统,包括词汇多样性,句法复杂性,章节联系和语言可接受性。它着重于翻译语言使用的特征,有效地确定了词汇,语法和章节连接模型的模型,并研究了对语义和语言表示技能模型的理解。这不仅提供了对大型语言模型的翻译的多维分析,而且从经验上也证明了该模型处理中国话语,文化含义和政策表达的能力,并“填补了中国等多语言评估中的空白。
据报道,多语言多语言翻译和语料库指标被广泛用于教育诸如翻译课程,语言测试和语言分析之类的方案,从而提供了瞄准的实用平台来促进翻译教育和语言研究的数字化转型。
(编辑:Hao Mengjia,Xiong Xu)
分享以显示更多的人